阿多尼斯,原名阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔,1930年生于叙利亚拉塔基亚省,1956年移居黎巴嫩,开始文学生涯。1980年代起长期在欧美讲学、写作,现定居巴黎。阿多尼斯是作品等身的诗人、思想家、文学理论家,是当代最杰出的阿拉伯诗人,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引发争议,并产生广泛影响。迄今共出版22部诗集,并著有文化、文学论著十余部,还有一些译著。他曾荣获布鲁塞尔文学奖、土耳其希克梅特文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国的让·马里奥外国文学奖和马克斯·雅各布外国图书奖、意大利的诺尼诺诗歌奖和格林扎纳·卡佛文学奖等国际大奖。近年来,阿多尼斯一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
《我的孤独是一座花园》是阿多尼斯作品的首个中译版,收录了诗人从上世纪50年代“最初的诗”到2008年的最新作品,时间跨越半个世纪。
什么是诗歌精神?“风与光的君王”《最初的诗篇》选译你的眼睛和我之间外套小路(节选)我与光一起生活《风中的树叶》选译风中的树叶(节选)绝望的话语《大马士革的米赫亚尔之歌》选译堕落对话罪过的语言风的君王我把岁月交给愿望我对你们说过今天,我有自己的语言背叛死去的神灵致西西弗祖国声音死亚当没有死亡的挽歌《随日夜的领地而变化迁徙》选译昼与夜之树《戏剧与镜子》选译二十世纪的镜子贝鲁特的镜子:1967《对应与初始》选译儿童最初的书最初的爱恋最初的姓名最初的话语《围困》选译沙漠(之一,节选)致故去一瞬的歌致意义的歌致写作的歌《纪念朦胧与清晰的事物》选译短章集锦《书:昨天,空间,现在》(第一卷)选译札记书:昨天,空间,现在》(第二卷)选译T城Z城G城《风的作品之目录》选译身体(节选)白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选)雨(节选)印第安人的喉咙(节选)时光的皱纹(节选)雪之躯的边界(节选)夏天(节选)窗户(节选)流亡地写作的岁月(节选)灯(节选)流星的传说(节选)在意义丛林旅行的向导《书:昨天,空间,现在》(第三卷)选译穆太奈比的骨灰《身体之初,大海之末》选译。音乐篇·一音乐篇·二音乐篇·三《预言吧,盲人!》选译盲人在预言中记述的几种境况(节选)《黑域》选译短章集锦《安静,哈姆雷特:你能嗅到奥菲莉娅的疯狂》选译布满窟窿的被毯(节选)情人啊,你私下还有另一个约会吗?(节选)日子:草帽(节选)游戏,悲剧的初始(节选)《出售星辰之书的书商》选译诗歌的双唇印在巴格达的乳房上(节选)字典(节选)夏之书(节选)门后的童年
评论关闭。